Libuše och Přemysl
Bland de gamla tjeckiska folkstammarna fanns en man vid
namn Krok, som stod högt över alla andra; det är efter honom
som den berömda borgen är uppkallad. Övervuxen av träd ligger
den i skogen vid byn Zbečno. Krok var under sin levnad
en man utrustad med alla fullkomligheter, rik på jordiska ägodelar
samt klok och skarpsinnig i sina omdömen. Kring honom Plockades - liksom
bin kring kupor - inte bara hans egna släktingar utan också människor
från hela landet, som kom för att be honom slita deras tvister. Denne
förträffliga man hade inga manliga ättlingar, men han hade avlat
tre döttrar, vilka naturen skänkt vishetens gåva i icke mindre
grad än åt män.
Den tredje dottern, yngst till åren, men äldst i vishet, hette
Libuše; det var också hon som
byggde den tidens mäktigaste borg vid skogen som sträcker sig ända
fram till byn Zbečno,
och hon kallade den
Libušin efter sitt eget namn. Hon
var absolut enastående bland kvinnor, i tanke besinningsfull, i sitt tal
energisk, till kroppen kysk, i seder ädel; bättre än någon
fattade hon sina beslut för folket, mot var och en var hon vänlig,
till och med älskvärd, när hon utfärdade sina befallningar
med lika stor omtanke som om hon varit en man. Men som ingen är odelat
lycklig - ack, så sorgligt är människans öde - var denna
förtjänstfulla och lovvärda kvinna profetisk. Och eftersom hon
sanningsenligt hade förutsagt många kommande händelser, samlades
allt folket efter hennes fars död till ett allmänt rådslag och
utnämnde henne till domare.
Vid denna tid uppstod mellan två invånare,
båda rika och av förnäm börd och ett slags befallningsmän
över folket, en icke ringa tvist om en åkerren mellan två grannfält,
och de satte sinsemellan i gång ett sådant gräl, att de gav
sig på varandra med naglarna upp i de tjocka skäggen. De skymfade
varandra skändligen med grova okvädingsord och knäppte med fingrarna
under näsan på varandra; med buller och bång går de in
på gården och ställer sig framför sin härskarinna
och ber henne enträget att slita tvisten mellan dem efter lag och rätt.
Hon låg just och vilade, såsom förnäma kvinnor har för
sed, när de ej har en man att frukta; behagfullt
låg bon utsträckt på en hög bädd av broderade kuddar
och stödde sig på armbågen liksom vid en förlossning.
När hon därpå efter lag och rätt slitit tvisten mellan
dem utan hänsyn till person och strikt följt rättvisans smala
väg, blev mannen som icke vunnit sin sak vid domstolen, övermåttan
vredgad, skakade tre, fyra gånger på huvudet och fräste så
att saliven strömmade ut ur hans mun över hela hakan, varefter han
utropade: "Det är olidligt med en sådan orättvisa mot män!
En kvinna med hål och listig själ utfärdar domar som vore hon
en man. Vi vet förvisso att en kvinna, vare sig hon står eller sitter
på en hög stol, har föga förstånd; har hon det inte
ännu mindre, när hon ligger på kuddar? Sannerligen lämpar
hon sig då mera att känna en man än att skipa rättvisa
för krigare. En sak är ju säker: alla kvinnor har långt
hår och kort förstånd. De vore bättre för männen
att få dö än att tåla något sådant. Det är
bara oss som naturen har svikit till skam för alla länder och folkstammar,
då vi inte har en ledare eller ett manligt styre utan utsätts för
en kvinnas rättsskipning."

Härvid log kvinnan, under det att hon med kvinnlig blygsel
dolde sin smälek och värk i hjärtat, och sade: "Det är
som du säger, jag är kvinna, jag lever som en kvinna; men kanske ni
tror att jag har föga förstånd därför att jag icke
dömer er med ett järnspö i handen, och eftersom ni lever utan
fruktan, tar ni icke med rätta hänsyn till mig. Ty där det finns
fruktan, där finns också lydnad. Men nu är det alldeles nödvändigt
att ni får en ledare som är grymmare än en kvinna. Så
försmådde också en gång i världen duvorna den vita
gladan, som de hade valt till kung, liksom ni försmår mig, och de
utsåg höken till sin furste, höken som var
mycket grymmare och ständigt upptäckte brister hos andra samt gav
sig till att döda både skyldiga och oskyldiga. Och från
den tiden ända tills i dag, äter höken upp duvorna. Gå
nu hem, och den som ni i morgon väljer till herre, honom tager
jag till make."
Nästa dag sammankallar man allt folket till ett
ting, såsom blivit befallt; alla församlas, kvinnan sitter på
en hög stol och talar till de ohyfsade männen: "Hur gränslöst
ömkansvärda är ni icke, mitt folk, som ej
kan leva i frihet; friheten, som en god man förlorar först med livet,
ringaktar ni obetänksamt och böjer frivilligt era nackar för
ett slaveri som ni icke är vana vid. Ve er, längre fram kommer ni
förgäves att ångra er, liksom grodorna ångrade sig, när
vattenormen som de utsett till konung, började döda dem. Eller om
ni icke vet vad som är en furstes rättigheter, försöker
jag bara med några ord förklara den saken för er.
För det första är det lätt att tillsätta
en furste, men inte så lätt att avsätta honom. Ty vid det tillfället
då han skall tillsättas, är mannen i händerna på
er, vare sig ni utnämner honom till furste eller ej.
Men så snart han fatt sin höga befattning, är ni och allt vad
ni äger i hans händer. Inför hans ansikte kommer era knän
att skaka som i frossa, och den stumma tungan fastnar mot den torra gommen.
Ni svarar endast på hans tilltal med stor rädsla: "Ja, min herre;
ja, min herre", tills han med en gest utan att höra på er åsikt
dömer någon, låter döda någon, befaller att en skall
sättas i fängelse, en annan dingla i galgen. Er själva behandlar
han som han vill; några gör han till tjänare, andra till bönder,
andra till skattebetalare, fogdar, bödlar, rättstjänare, kockar,
bagare eller mjölnare. Han utser självrådigt överstar,
kaptener, förvaltare och jordbrukare, liksom skördemän, vapensmeder,
körsnärer och skomakare. Era söner och döttrar måste
stå till hans tjänst. Han tar det bästa av era nötkreatur,
hästar och ston eller den bästa boskapen efter eget behag. Allt det
bästa som ni har i byarna, på åkrarna, ängarna och i bagarna
och vinbergen tar han ifrån er och använder för egen vinning.
Men varför uppehåller jag er så länge? Eller varför
talar jag, som om jag ville skrämma er?
Om ni står fast vi er föresats och icke är
vilseledda i er önskan, skall jag säga er namnet på en furste
och platsen där han befinner sig."
Härvid jublade det gudlösa folket och gav till
ett förvirrat skri; alla bad med en mun att de skulle få en furste.
Hon sade till dem: "Se, se där bortom bergen" - och hon pekade
på bergen - "där finns en liten flod Bílina, och vid dess strand ser ni en by som heter Stadice. I dess utkant ligger en åker i träda, tolv
steg i längd och bredd, vilken egendomligt nog icke tillhör något
fält, trots att den ligger mitt ibland så många fält.
Där plöjer er furste med två fläckiga oxar; den ene oxen
har en vit ring framtill och vitt huvud, den andre är vit från pannan
och längs ryggen och har vita bakben. Om ni önskar, så tag nu
min toga, mantel och slängkappa som anstår en furste, gå till
den mannen med en hälsning från mig och folket och tag med er en
furste åt er själva och en make åt mig. Mannen heter
Přemysl. Han
kommer att tänka ut många lagar för era halsar och huvuden,
eftersom hans namn på latin betyder praemeditans (förtänksam)
eller superexcogitans (uppfinningsrik). Hans efterlevande skall härska
i ert land till evig tid."
Under tiden utnämndes sändebud, som skulle
överbringa hälsningen till denne man från deras härskarinna
och från folket. När kvinnan såg att de tvekade, eftersom de
icke kände vägen, sade hon: "Varför tvekar ni? Gå
utan fruktan, följ min häst, han leder er på rätt väg
och sedan tillbaka igen, eftersom han har gått den vägen mer än
en gång."
Nu utsprids ett falskt och obefogat rykte att härskarinnan
själv brukat göra denna romantiska resa i nattens tystnad och återvänt
hem innan hanen hunnit gala... "Må juden
Apella tro på det!"
Och vidare? Sändebuden färdas på samma
gång vetande och ovetande, de vandrar i visshet och ovisshet och håller
sig i hästens spår. Nu är de redan över bergen och nalkas
byn som är deras mål. En pojke kommer springande dem till mötes
och de frågar honom: "Säg gosse, heter den här byn Stadice? Och i så fall finns
här en man som beter Přemysl?"
- "Ja", svarade han, "detta är byn som ni söker, och
mannen Přemysl driver
oxarna på åkern långt härifrån för att så
fort som möjligt avsluta sitt värv." Sändebuden gick fram
till honom och sade: "Sälle man och furste, som blev oss född
av gudar!"

Och enligt bönders vana att inte nöja sig med
att säga en sak en gång, upprepar de utförligt: "Var hälsad
furste, var hälsad, mer än någon annan är du värd
att hyllas, spänn oxarna från plogen, byt klädnad och sitt upp
på hästen." Härvid visar de honom
kläderna och pekar på hingsten, som i samma ögonblick gnäggar
till.
"Vår härskarinna Libuše och hela folket låter hälsa dig och ber dig
komma och övertaga styret, så som det är
förutbestämt för dig och dina efterkommande. Allt vad vi äger
och även oss själva lägger vi i dina händer; dig väljer
vi till furste, till domare, till ledare, till beskyddare, du och endast du
skall vara vår härskare." Vid detta tal blev den vise mannen
stående stilla, som om han förutsett framtiden; en trä hacka,
som han höll i handen, stack han ner i jorden, varefter han släppte
lös oxarna och utropade: "Gå dit, varifrån ni kommit!"
Innan han slutat tala var oxarna försvunna, de försvann inför
deras ögon och visade sig aldrig mera. Men hasselgrenen som han stuckit
ner i jorden, sköt upp med tre stora skott och, vad som var än märkligare,
med blad och nötter. När männen såg vad som hände,
stod de stumma av häpnad. Som värd bjöd han dem vänligt
på frukost; ur en bastkorg tog han fram mögligt bröd och en
bit ost, lade korgen på gräset ätt tjäna som bord och däröver
en oblekt handduk. Medan de frukosterade och drack vatten ur ett krus, torkade
två skott och föll av, men det tredje växte snabbt och grenade
ut sig på höjden och bredden. Detta fyllde gästerna med än
större häpnad och fruktan. Och han sade: "Vad förvånar
ni er över? Ni skall veta att i vår släkt kommer många
herrar att födas, men bara en i taget kommer att härska. Men om inte
er härskarinna hade skickat efter mig så brådstörtat utan
väntat litet och låtit ödet ha sin gång, skulle ert land
ha haft så många herrar som naturen låter födas i furstliga
familjer."
Klädd som en furste och skodd som en kung sitter
plöjaren upp på den ystre springaren, men han glömmer inte sin
härkomst utan tar med sig sina skor, sydda rätt och slätt av
bast, för att gömma dem för framtiden; och än i dag ligger
de på
Vyšehrad i den furstliga skattkammaren,
där de skall ligga till evig tid.
Sändebuden vandrade raka vägen tillbaka, men
de vågade ännu inte tala förtroligt med den nye herren. Det
var som när en främmande duva kommer till en flock; först är
duvorna i flocken rädda för nykomlingen, men under själva flykten
vänjer de sig vid den och betraktar den som en av sina egna och lär
sig att tycka om den. Så talades herren och sändebuden vid under
färden; de förkortade resan med samspråk och glömde bort
sin trötthet under skämt och glam.
Så hände det sig att en man, som var särskilt
modig och talför, frågade: "Herre, säg oss, varför
låter du oss gömma de här bastskorna, som inte duger till annat
än att kastas bort? Vi kan inte nog förvåna oss däröver."
Han svarade dem: "Jag har givit och giver er dem att gömma för
evigt på det att våra efterkommande må veta varifrån
de kommit, på det att de alltid må leva i fruktan och ovisshet och
icke orättvist och med högmod förtrycka det folk som Gud har
anförtrott dem, eftersom alla är lika inför naturen."