Methodius
och Konstantin
Furst Rastislav bekände sig till den kristna tron, och av hela
sitt hjärta önskade han att den skulle spridas i hela hans rike. Och
i Herrens år 861 vände han sig till påven i Rom, Nikolaus I,
och bad denne att skicka lärare för att förkunna evangelium för
det slaviska folket.
Påven såg emellertid med oblida ögon
på
Rastistavs barbariska länder och
gav fursten ett kyligt svar. Sedan Rastislavs innerliga bön avslagits,
hände det sig att kung Ludvig den tyske begärde den bulgariska tsarens
hjälp mot Rastislav. Då skickade den stormähriske fursten bud
till Mikael, den östromerske kejsaren, och denne lovade att fördriva
de bulgariska arméerna. Tack vare denna utlovade hjälp kom det vänskapliga
förhållandet mellan Mikael och Rastislav att fördjupas. Och
vägen som ledde från de mähriska boplatserna österut, fick
nytt liv, och när
tiden var inne, drog ånyo en beskickning
fram på den. Det var gamla ärevördiga män och högättade
män, som ägde stora hjordar. De färdades över slätten
och korn slutligen genom dalen mellan de höga bergskedjorna fram till Konstantinopel;
de kom till staden med de ofantliga pålverken, palatsen och katedralerna.
Högst upp i ett torn hängde en klocka, vars ryktbara klang ljöd
i takt med deras steg. Och budbärarna föll ned med sina ansikten mot
marken. Häpna skådade de konstverk, som strålade av guld och
glänste mer än eld och mer än vatten och mer än himlen.
När budbärarna sedan trädde inför
kejsaren, som satt omgiven av präster, bugade de sig alla för honom
och den mest vältaliga sade. "Herre, vårt folk har övergivit
hedendomen och iakttagen den kristna lagen. Men vi hava
ingen lärare att på vårt språk förkunna den sanna
kristna tron. Och herre, skicka oss en biskop som uppfyller vår önskan.
Ty vi hava låtit förkunna den goda lagen överallt."
Det var mycket tyst medan kejsaren avgav
sitt svar. Och när audiensen var slut, utvalde han de två mest lämpade
männen. Den ene hette Methodius, den andre Konstantin. De var helbroder
och söner till en fader, som i Saloniki innehade ett ämbete som anförtrotts
honom av kejsaren.
Till
de båda bröderna sade Mikael:
"Gån
till Rastislavs länder och verken som goda såningsman,
på det att ett frö av Herren Jesus Kristus må spira i folkens
hjärtan och på det att kristna seder och vår moral bibringas
dem."
Methodius
och Konstantin fogade sig ödmjukt i kejsarens vilja, och sedan de tagit
avsked av hemtrakten, gav de sig i väg.
Men innan
de begav sig till Mähren, sammanställde den lärde Konstantin
ett alfabet, som var avpassat för de slaviska språken, och översatte
de viktigaste heliga texterna, så att de blev begripliga för allt
folket som längtade efter sanning och kunskap. Konstantin utförde
arbetet med stor skicklighet, ty hans vetande var omfattande och hans sinne
fullt av iver.
Och det sägs att Gud hade förlänat honom
en mycket stor ande och en omätlig begåvning. Vidare står det
skrivet att Guds vishet hade valt sig en boning i hans hjärta och att helig
ande alltid vilade på hans tunga. Men lika stark som Konstantin var till
sinnelag och hjärta, lika svag var denne präst till kroppen. Han var
kraftlös, klen till hälsan, och endast hans åstundan att utföra
det heliga verket höll honom vid liv.
När Konstantin avslutat sin översättning
av den Heliga Skrift och han och hans bror Methodius tagit avsked av hemmet,
gav de sig ut på den långa färden. De vandrade genom samma
trakt där Rastislavs sändebud gått, och efter oräkneliga
vedermödor stod de i Herrens år 863 på den stormähriska
jorden. Där kom Rastislav och Svatopluk, fursten av Nitra, dem till mötes.
Och de båda furstarna talade till bröderna från Saloniki. Och
Methodius och Konstantin svarade dem:
"Ära vare Gud i höjden och frid åt
människor med en god vilja!"
Under sång och rop begav de sig därpå
till kyrkan för att inviga den och fira den heliga mässan, och de
sjöng och talade på ett språk som var begripligt för allt
folket.
Folkmassan lyssnade till de sjungande rösterna,
och när de såg hur Konstantin betedde sig, föll de på
knä, och med högra handen, som varit van att hålla om svärdsfästet
eller i de vilda hästarnas tyglar, gjorde de efter korstecknet.
Härifrån spred sig sakta den kristna läran,
härefter vände sig folket mångenstädes
mot trons väg, härifrån grodde det lilla utsådda fröet
i själarnas djup. Här predikade bröderna från Saloniki
den kristna sanningen utan att förtröttas. Och de var lärare
och rådgivare, de var präster och lärde människorna ödmjukhet
samt skänkte dem nåd och den skönaste tröst. Under arbetets
gång vinnlade de sig även om att samla lärjungar och i dem inpränta
kunskap om den Heliga Skrift och kännedom om lagen, vilket var nödvändigt
för att fullfölja det påbörjade verket.
Innan
allt var avslutat, hade mer än tre och ett halvt år förflutit.
När
så bröderna hade fullbordat sin heliga mission, tog de avsked av
Rastislav och hans brorson, den nitranske fursten, och begav sig med sina lärjungar
till Venedig för att från denna hamnstad segla till Konstantinopel,
där de slaviska lärjungarna skulle prästvigas.
Och
de gav sig av på färden och vandrade genom Pannonien och kom till
furst Kocels
del av landet. Denne hade övertagit makten efter sin far
Pribinas död. I likhet med sin far
uppskattade
Kocel glans och skönhet, kraft och
makt. Han hyste samma begär och böjelser som Pribina, troget följde
han i dennes spår, troget såg han mot Salzburg, och hos frankerna
sökte han sitt ideal. Och alla de tankar som Pribina spunnit på i
Nitra, levde upp hos Kocel och svävade kring fursten som fåglar.
Det
hände sig emellertid att bröderna från Saloniki, Methodius och
Konstantin, under pilgrimsfärden genom det slaviska landet träffade
Pribinas son. Det hände sig att deras fattiga följe steg in i Kocels
borg.
Damm
täckte deras sandaler, damm var deras dragdjurs täcke; damm och ödmjukhet
prydde brödernas och följeslagarnas pannor. Inte en enda träl
gick med i den lilla skaran, ingen tjänare betjänade dem, ingen bärare
släpade på deras bördor. De gick som en hop fattiglappar. De
gick tigande, de gick sjungande, och tystnad växlade med sång och
bön på deras läppar.
När följet trädde inför den slaviske
fursten, lyfte Konstantin ned från sin axel en kista, innehållande
relikerna av Sankt
Kliment, och talade till Kocel. Han var
svag, han var uttröttad, svetten rann från hans panna, och det fuktiga
håret klibbade vid hans tinningar. Han såg ut som en fattig stackare
och ytterst ömkansvärd människa, men dammet som täckte honom,
glimmade med otrolig prakt, och hans röst ljöd liksom ett eko av gränslös
lycka och tro. Kocel lyssnade uppmärksamt till orden av ödmjukhet
och tro, och hela hans varelse genomförs av en egendomlig känsla,
och hans rörda själ vände sig mot kärlekens ord.
Vid den tiden var fursten och Konstantin omkring fyrtio
år, de var jämnåriga, och när mildheten och lagen och
Guds uppenbarade sanning gjort slut på Kocels högmod, uppstod mellan
de båda männen en innerlig vänskap. De kom att hysa kärlek
till varandra, och i denna förtroliga samvaro förflöt ett antal
månader.
När tiden nalkades för bröderna och deras
Lärjungar att fortsätta sin resa, påbjöd furst Kocel att
låta öppna skattkammaren och giva dem guld
till tecken på sin aktning. Men bröderna avböjde denna skatt
och den näst äldste sade:
"Ingenting tynger en pilgrim som guld, intet är
honom så till hinders som rikedom. Förunna oss, hertig, att få
komma till skeppet och hamnen utan fara och i den frihet som fattigdomen erbjuder.
Förunna oss, hertig, att hellre få värma oss i trasiga kappor
och mätta oss med hunger."
Efter att ha tagit avsked av härskaren och det slaviska
landet styrde de kosan mot Venedig. Vid ankomsten dit möttes de av ett
sändebud från påve Nikolaus I. Sändebudet lät meddela
dem att Nikolaus sände dem nåd, välsignelse och kärlek.
Vidare sade han att de skulle efterkomma den högste prästens önskan
och begiva sig till Rom.
Så löd påvens budskap, så löd
hans vänliga ord. Bröderna från Saloniki hörsammade
dem och fortsatte sin pilgrimsfärd och trädde slutligen inför
påven under klockornas klang, välkomnade av prästerna och hovstaten.
Men innan bröderna nådde fram till Roms stad, behagade det döden
att giva ett tecken till Nikolaus I: s själ. Och
påven dog, han som en gång kallt avslog Rastislavs bön, han
som tidigare icke ville upplåta sitt hjärta för de barbariska
slaviska länderna, men Som genom försynens skickelse ångrade
sig, han dog - Petrus' ställföreträdare var död, han som
övervann sin misstro och kallade till sig trons förkunnare från
Saloniki, han begravdes, och på hans tron insattes Hadrianus II.
Och antingen det berodde på fromhet eller sympati
för brödernas gärningar, eller kanske på sunda förnuftet
och en önskan om att den påvliga kurians makt skulle utöva sitt
inflytande direkt på det dåvarande lllyricum utan förmedling
av ärkebiskopen i Salzburg, antingen det nu var av kärlek eller någon
världslig bevekelsegrund, så hände det sig att Hadrianus i enlighet
med Nikolaus' sista önskan mottog de slaviska trosförkunnarna som
en fader mottager sina barn. Och han lade sina händer på
brödernas huvud och bekräftade och godkände den slaviska liturgin
och prästvigde själv Methodius' och Konstantins lärjungar.
När sedan de stora högtidligheterna var över,
lät påve Hadrianus II utfärda ett brev, och i det brevet stod
följande budskap inskrivet:
"Hadrianus, biskop och Guds tjänare,
till Rastislav och Svatopluk och Kocel! Ära vare Gud i höjden och frid på jorden
åt människor med en god vilja!
Vi hava hört om Edra andliga
gärningar och hava önskat och bett för Eder frälsning. Vi
hava hört huru Herren har upplyft Edra hjärtan,
på det att Ni må finna Honom, och visat Eder, att icke allenast
genom tro, utan även genom goda gärningar anstår det att tjäna
Gud. Ty tro utan gärningar är död, och de gå vilse som
mena att de känna Gud, men förneka Honom i sina gärningar. Ty
Ni hava icke endast begärt lärare från
den påvliga kurian, utan även bett den fromme kejsar Mikael att,
då vi själva icke kunde ombesörja det, till Eder sände
den välsignade filosofen Konstantin och dennes broder. Då dessa erforo
att den apostoliska kurian skulle vara till fromma för Edra
länder men ej hade fått vidare vägledning, kommo de till oss
medförande Sankt Kliments reliker. Då vi sålunda hava
erfarit tredubbel glädje, hava vi beslutat att till Edra riken sända
vår son Methodius, sedan vi prästviga honom och hans lärjungar,
på det att han må lära Eder att på Edert språk
tolka Skriften enligt den kyrkliga stadgan, fira mässan och förrätta
gudstjänst och dop så som filosofen Konstantin, ledd av Guds kärlek,
redan begynt. Även när någon annan kan undervisa regelrätt
och renläriga, må detta vara välsignat av Gud liksom av oss
och beta den apostoliska kyrkan, så att ni lätt lära Eder Guds
bud. Bevaren sedan den enda vanan att först fira mässan och läsa
evangeliet på latin, sedan på det slaviska språket, på
det att Skriftens ord må uppfyllas: Tacken Herren, alla folk!...
Ni också, kära söner lyssnen till Guds lära utan att avvisa
kyrkans bestämmelse, på det att Ni må
bliva sanna tillbedjare av Gud, vår himmelska fader, och alla helgon,
Amen."
När brevet blev bekantgjort och när de italienska
och tyska kyrkliga dignitärerna fick höra talas om det, uppstod missnöje
bland dem. Där kom biskop till biskop och den ene frågade den andre:
"Kan det vara tillåtet för påven
att tala så? Har icke Guds lag under långa sekler förkunnats
endast på grekiska, hebreiska och latin? Får någon ostraffat
förnedra och vanhelga Skriftens ord med det barbariska slaviska språket?"
Men påvens
önskan stod fast. Han tillrättavisade strängt de knotande biskoparna,
och för att visa bröderna från Saloniki sin kärlek, insatte
han Methodius i ärkebiskopsämbetet i
Srěm. Det sägs
att påven ville anförtro Konstantin, som på den tiden redan
var biskop, detta heliga ämbete, men ständiga ansträngningar,
långa resor, lidande och vedermödor hade brutit dennes svaga hälsa,
och han kände att hans krafter avtog dag för dag. Han kände döden
nalkas och försjönk i kontemplation. Lydande tystnadens röst,
lydande den ödmjuka rösten, lydande den uppfordran som alltid styrt
hans liv, lydande den ära som sveper sig i en kappa vävd av damm och
mättar sig med försakelse och vars högsta längtan är
ensamhet, gick alltså Konstantin i kloster. Han avsade sig biskopsämbetet.
Han blev munk och tog sig namnet Kyrillos. Detta namn blev därefter ett
heligt namn.
I Herrens
år 869 fullbordades hans levnadsdagar, och Kyrillos dog. Och följande
står skrivet om den store läraren:
"Välsignade
vare de läppar genom vilka den andliga nåden nått fram till
alla länder! Välsignade vare de händer genom vilka ett nådigt
regn har förlänats våra hjärtan, som voro förtorkade
av synden! Välsignade vare de ögon vilkas sken borttagit blindheten
från oss och låtit ett välsignat ljus lysa!"
Berättelsen
Metod a Konstantin (Methodius och Konstantin) ingår i boken
Obrazy z dějin národa
českého 1
(Bilder ur det tjeckiska folkets Historia
1), som författaren
Vladislav Vančura (1891-1942)
skrev år 1939 i samarbete med Historiker och som är baserad på källmaterial.
Händelsen
utspelas i Stormähren, den första betydande staten på nuvarande
tjeckiska och slovakiska område. Den upprättades på 800-talet
och varade till ca 905. Den låg i södra och mellersta delen av Mähren
vid floden Morava och i södra och mellersta Slovakien, med Nitra som ett
viktigt centrum. Senare ingick också Böhmen och andra närliggande
områden. Först efter Stormährens fall uppstod en ny stat, Böhmen.
Det nuvarande slovakiska området hamnade under magyarernas välde
och förblev till 1918 en integrerad del av Ungern.
I vår text berättas om den stormähriske
regenten Rastislavs beslut att vända sig till den bysantinske kejsaren
Mikael III med en vädjan om att denne skulle sända missionärer
för att undervisa människorna i kristen tro på deras eget språk.
Två missionärer anlände till Stormähren år 863. Det
var den högt bildade filosofen och geniale filologen Konstantin (827-869)
och hans bror Methodius (d. 885). Konstantin antog senare namnet
Kyrillos.
Både Methodius och Konstantin/Kyrillos blev helgonförklarade
strax efter sin död. De kallas slavernas apostlar. De båda helgonen
har alltid haft ett stort symbolvärde för alla slaviska nationer.
Rastislavs beslut och missionärernas verksamhet
är ett historiskt faktum. Det blev av epokgörande betydelse för
slaverna. Konstantin och Methodius skapade det första slaviska litterära
språket, fornkyrkoslaviskan, det första slaviska alfabetet, glagolitiska
alfabetet, lade grunden till den slaviska litteraturen och tillkämpade
sig rätten att i Stormähren hålla mässa på slaviskt
språk. Användningen av ett slaviskt språk godkändes visserligen
av påven, men brödernas verksamhet stötte på våldsamt
motstånd från de frankiska prästerna. De måste till och
med fara till Rom för att försvara sig.
I vår text talas också om furst Pribina och
hans son Kocel. Pribina och Nitra, där han regerade, är de första
namnen i de gamla historiska källorna. Pribina, som själv inte var
kristen, lät ca 833 i Nitra bygga den första kända kristna kyrkan
på stormähriskt område. Pribina fördrevs ur landet av
den stormähriske fursten Mojmír I, flydde
till Pannonien (nuvarande Ungern), där han, och senare hans son Kocel,
regerade i ett litet område vid Balatonsjön. Slovakerna uppfattar
Nitra som sitt folks vagga och Pribina som den förste historiske slovakiska
härskaren.
Den stormähriska traditionen förblev en varaktig
och viktig del av det tjeckiska och slovakiska kulturarvet. I den Tjeckoslovakiska
republiken hyllades Stormähren som tjeckernas och slovakernas första
gemensamma stat med en medveten slavisk ideologi. Det var i denna stat som,
en känsla av gemenskap mellan tjecker och slovaker uppstod och överlevde
fram till 1918, då Tjeckoslovakien grundades och tjecker och slovaker
förenades.
Å andra sidan har den stormähriska traditionen
legaliserat slovakernas strävan efter en självständig stat och
förstärkt deras självkänsla. Nitra i Slovakien dyker ju
tidigt upp i historien. Slovakiska republiken uppfattar sig som Stormährens
arvtagare.
I dagens Tjeckiska republik använder några
mähriska politiker Stormährens existens som ett viktigt argument iför
krav på större autonomi inom republikens ram.